Etimología de "Refanfinflar"

 "Refanfinflar" como creación expresiva

El término "refanfinflar" tiene un origen expresivo, es una locución verbal coloquial que quiere decir 'serle completamente indiferente'; como se suele decir: refanfinflársela una cosa o una persona a alguien. Pero, ¿qué quiere decirse con "origen expresivo"? 

En la lengua hablada en el ámbito informal, se suelen crear nuevas palabras por asimilación a otras, o se traspasan significados dando lugar a acuñaciones léxicas con un origen entre curioso y dudoso. Este es el caso de "refanfinflar". 

¿Cuál es su origen?

Esta creación léxica tuvo su origen en el habla popular, y se cree que tiene relación con otras expresiones como "me la trae floja", "me infla los huevos", "me la sopla", etcétera. 

¿Qué ha ocurrido para que se origine esta palabra? el lenguaje popular ha optado por convertir un término o concepto determinado en uno nuevo a través de la unión de sonidos y significados, en este caso, el verbo "inflar" y el sentido 'que te de igual algo'. Para ello, se ha recurrido al recurso de la repetición fonética para lograr una mayor expresividad: 
  • Se repite la consonante fricativa /f/
  • En el caso de "repampinflar", gracias a la gran flexibilidad de nuestra lengua, se puede ver el esquema fonético común de consonante oclusiva sorda /p/ antes de nasal
  • Existen otras variantes debido a la confusión de sonidos en posición cercana: "repanfinflar", remanfinflar"...

Comienzos de la palabra

Diversas publicaciones y/o artículos han mostrado el uso de este término en unos versos satíricos de Quevedo dirigidos a la cojera de la reina:

Gira y gira la moninfla
de esta reina boba y lerda
gane guerras o las pierda
ya su fama se desinfla.

Ya su fama se desinfla
pero poco importa ya
porque a mí lo mismo da
y al rey se la refanfinfla.

En este caso se puede observar la relación entre "refanfinflar" e "inflar" gracias a la repetición del verbo "desinflar", que aquí se emplea para la rima en el esquema métrico. Además, el hecho de rimar la palabra "moninfla" ('peonza') refleja el carácter satírico y burlón del poema, haciendo todavía más clara la intención de esta creación léxica tan expresiva. 

Sin embargo, es destacable que, aunque "refanfinflar" se encuentre actualmente en el Diccionario de la Lengua Española, no siempre ha sido así: su adición a los diccionarios no parece estar hasta el Siglo XX. Ahora bien, su aparición llamó tanto la atención que se desarrollaron algunos estudios al respecto y comenzó a tenerse en cuenta en, por ejemplo, el Diccionario de expresiones malsonantes del español (1974: Jaime Martín) y algún escrito de José Cela.

De este modo, su utilización comienza a ser frecuente, extendiéndose, sobre todo, a finales del Siglo XX y principios del XXI: 

  • 1992: Mª Antonia Valls, Tres relatos de diario
    • "Bush dice que se la repampinfla"
  • 2000: Juan Marsé, Rabos de Lagartija
    •  "Piense lo que quiera, bwana. Me la refanfinfla"
  • 2001: Carlos Ruiz Zafón, La sombra del viento 
    • "En confianza, a mi esto del séptimo arte me la repampinfla"
  • 2002: Jesús Riosalido «Los cuentos maravillosos. Ataúdes de papel». La casa del Ñandú 
    • "No me importó demasiado, porque yo iba para Premio Nobel, como os he dicho antes, y  además los temas de notarías me la refanfinflaban al son de la marimba"/ "Pero se conoce que a Eugenio Alpuente el recital/concurso se la refanfinflaba bien refanfinflada"

Comentarios